Hirdetés

Rendhagyó tanulás

Gyakorlati foglalkozások és csapatépítés színhelye volt a Sapientia – EMTE Csíkszeredai Karának Humántudományok tanszéke Székelyvarságon tartott fordító–tolmács műhelye.

Demeter Emese
Becsült olvasási idő: 3 perc
Rendhagyó tanulás
Fordítás után. Összeforrott a csapat Fotó: Dégi Zsuzsanna

Tanulni nemcsak az osztályteremben lehet, ezt bizonyította a Sapientia – EMTE Csíkszeredai Karának Humántudományok Tanszéke által szervezett fordító és tolmács műhelye az elmúlt hétvégén Székelyvarságon. A háromnapos táborban csíkszeredai és marosvásárhelyi bölcsész szakos sapientiás diákok vettek részt. A szervezők színes és gyakorlatias programmal készültek. Pénteken szakmabeliekkel lehetett beszélgetni, szombaton pedig többek között Thomas Sulmon belga fordító előadását hallgatták meg a résztvevők, majd tanáraik irányításával kipróbálták magukat a műfordítás terén. Dósa Zoltán sírverseit fordították magyarról románra, illetve angolra, majd meglepetésként találkozhattak a szerzővel is. Harmadik nap dr. Prohászka-Rád Boróka egyetemi docens tartott kiselőadást a tolmácsolás kihívásairól.
A részt vevő hallgatóknak élmény volt a műhely.


Cikkünk a hirdetés után folytatódik!

Hirdetés

– Életem egyik legérdekesebb eseménye volt, sok mindent megtudtam a fordító–tolmács szakmáról. El is gondolkodtam azon, hogy a jövőben ezen a szakon, szintén a Sapientián mesterképzést folytassak

– lelkesedett Oláh Alpár elsőéves hallgató.
Szaktársa, Moldovai Ákos Gellért kiemelte, nemcsak számos új dolgot sajátíthattak el, hanem új barátokra is szert tettek, ezáltal gazdagabban távoztak a három nap után. 
A csapatépítésen túl a gyakorlati foglalkozások közelebb hozták mind a fordítást, mind a tolmácsolást a diákokhoz. 

– Sok új dologban próbálhattuk ki magunkat, így betekinthettünk a fordítás és tolmácsolás elméleti és gyakorlati világába egyaránt

– összegezte tapasztalataiat Kálmán Alexandra másodéves hallgató.





Hirdetés
Hirdetés

Kövessen a Facebookon!