Vladimir Udrescu
A fordító, ha e furcsa szabadversek lényegi összefüggéseit akarná egyetlen mondatban megragadni, az a következő lenne: a lírikus felelőssége (humanizmusa) abban nyilvánul meg (egyetlen dolog, amit tehet!), hogy kilátástalan világunk leképezéséhez a dezillúzió ellensúlyozására világosabb tónust is alkalmaz, bevet.
Olvassuk ezzel a „felütéssel” Vladimir Udrescu kortárs költő verseit!
[caption id="attachment_77177" align="alignright" width="299"] Fülöp József: Portré[/caption]
Vladimir Udrescu
nyári eső
kisírt szemmel figyeled amint
az apró revelációk nyári esője
a tanítványok árnyékára hull
éppen akkor zajlik mindez
amikor az ábrándképek asztaga tövébe
a perzsa odahelyezi
a győzelem áttetsző szobrát
mikorra heged be ez a gyógyír nélküli örök seb
a szűz tekintet még
az Elochim szívében köröző
méh röptének imádatában él
de ki az aki képes elűzni
az emlékezet kútkáváján gubbasztó üldözők hadát
a lírán a tuareg aidosz is
a szikomorfák végtelen susogására hangol
sosem esteledő orcával Ő is megjelent
ezüst tubarózsa szirmok fakadtak léptei nyomán
és valamennyi idő eltelte után
az addig jól olvasható írás is kuszaság lett
szamártövis-szava életnedvét is
a kétkedés szúja hersegteti
az élet vizével és a halál vizével
degeszig töltött hólyagok pukkanásainak sorozata
tölti be azóta is a száműzetésben megfogyatkozott számú
tanítványok délutánját
Vajon micsoda teremtmény lehet a fűhöz hasonlatos
már a Hegemon eltévedt karavánjainak
érkezésére is mindhiába várakozunk
hogy a szavak aszályára
némi enyhítő esőt hozzanak
partmenti hajóraj
van úgy
hogy a város utolsó bástyái magasából
a dicsőség úgy pereg alá
– hamu a szavakra –
mintha a könyvekben támadó sáska-inváziót
egyetlen tükörmondatba zsúfoltan
próbálnád meg semlegesíteni
középkor-ívű kondorkeselyű-csőr is
szórja szanaszéjjel az eljövendő törvények
magvait
úgy érzed csontozatod kétéltű légpárnás jármű váza lett
amelyet forrongó szökőár emel
a ptolemaioszi felhő-nemzetség égisze alatt
kén-anyagcsere alapú véglények lopakodnak közénk
eljött az ideje annak, hogy a büszke paradigmák garatját
beszórjuk a még meg se született ország
cseresznyevirág-
szirmaival
elködösültek a dolgok
becsukott szemmel érzékeled
handzsárral metszett kőnyomat
a szíved
a prédára leső állatoktól hemzsegő tölcsértorkolatban
a tokhár-nyelv betűin lebegő karavellek is
a ciklonok nyilasaira várnak
minden ami körülzár
miként a pusztai vadméz
oly nehéz teher
az illúziók kórtermében
az őrök a tomográf-röntgengép alá taszítják
a fájdalom aromáit
jaj mentsetek ki innen
hangzik a kiáltás az éjszakában
partmenti vizeken
a nemlét hajóraja
cirkál
intenzív gyógykezelés
és milyen látnivalód maradt még
a levél-népek és a fény-népek
a dolgok természetéből visszavonulnak
miként a gyors halál eszméjének
villogásából a hegyes tőr
még kijelenti valaki
talán mégis megtudhatjuk az okokat
a sziporkázó csontokban
a rőt stroncium-atomok szétrobbannak
elektronhéjuk egy század pillantására mér halálos áramütést
az idegeket fehér láva-folyadék tölti fel
amely olyan akár a varázshegy egyik részletének képzete
még arra készült – modogatta –
hogy az éjszaka lényegében tapogatózva
megismeri a parancsolatokat
és miután e célból feltalálta a szemet
eltöltötte a borzadály
és mialatt a túlvilági álom útjait róva haladt
és kitekintett a fehér havazásba vágott padlásablakon
kiszimatolva a beállt csendben
a régi görögök egyik aranymondatát
és mi is valamennyien úgyszintén kővé fagyott arccal –
a mágneses föld porában
mint kígyó tekergőzik
egy gnosztikus szivárvány
a cselszövény része ez is
hagyd magad mögött Assisi madarait
dobáld le magadról a ferences-csuhát
ragadd meg a botodat és menekülj
a város lángokban áll
most már az is elég
hogyha az ég tüköréről visszaverődő csattogásra figyelsz
ahova menekítnek szárnyaid
néma harang
egy főpap a kétségek
vörösmészkő-ködén át
a bazalt griffmadarakkal szegélyezett szentélybe
utat enged a sokaságnak
és mégis és mindent elveszítesz
a városszélen csak a kiszáradt vegetáció
kő géta-kutya ugatása
a birodalom kapujában
csupáncsak sírfelirat vagy magad is
szó melyet a flamingók énekéből lehet kihallani
szentséges őrségek trombitái hirdetik
az újdonatúj utazást a dolgok között
és a legmerészebb elméletek szívébe
amint a bíbor palástba öltözött halált
meglepi a Szent Benedek-napi hóvihar
valaki mászik a falakon
a szíved csupáncsak remete-hab
egy gyurgyalag röpköd a lelki
hullócsillag-invázió szaggatta táj fölött
holtbiztos hogy nem fogjuk mindezt
az Ő kegyelme csődjéből épült erődként megnevezni
mára mind kiüresedtek
az odafönti padlózatok
a hasbeszélő hírvivők figurái a freskókon
a sírfelirat-fürdőbeli korinthoszi
akantuszlevelek ábrázolataival egybemosódtak
lehet eljutott hozzád is a híre annak
hogy valaki a gyémánt-csillagba
temette arcát
onnan hallhatni amint
végtelenül szól
valami néma harang
Bartha György fordításai