A fordítás és a tolmácsolás világában

HN-információ
A Humántudományok Tanszék szervezésében május 3–5. között zajlott a már hagyománnyá vált fordító–tolmács (FO–TO) workshop a Sapientia – EMTE Csíkszeredai Karán. Idén is számos humán szakos hallgatót szólított meg, de az eseményen a Csíkszeredai Kar hallgatói mellett a Marosvásárhelyi Kar néhány fordító–tolmács szakos hallgatója is részt vett. A workshop kezdőmozzanataként a diákok pályaorientációs beszélgetéseken tehették fel a szakmával kapcsolatos kérdéseiket a meghívott „élő könyveknek”, akik között nyelvtanárok, fordítók és tolmácsok voltak. Ezt követően Szenkovics Enikő Hieronymus-díjas műfordító, (Nyelv)határkövek című előadásában mesélt szakmájáról, a műfordítás árnyas és napos oldaláról, amelyet a következő napon hasonló témát feldolgozó előadások kísértek – mint például Lövétei Lázár László vagy Lázár Csilla előadása. A workshop másik jellegzetessége a tematikus napok voltak, a fordítás és a tolmácsolás napja. Egy-egy napot töltve a fordítás, a tolmácsolás bűvkörében a hallgatók a különböző műhelymunkák keretében fejleszthették nyelvi, esztétikai, kulturális készségeiket. A workshop céljaként megfogalmazhatjuk a fordítás és a tolmácsolás jövőjének biztosítását, hisz a hallgatók – bemutatva, megtapasztalva a szakma velejáróit – egyedi betekintést nyernek egy olyan mesterség berkeibe, amelyet a jövőben akár magukénak is mondhatnak. A résztvevők az esemény zárása után a színes programok emléke mellett a workshop üzenetével indultak útnak: fordítani, tolmácsolni olyan felelősség, amely sosem szűnik meg, ahogy annak szépsége sem. Gál Szilvia




Hirdetés
Hirdetés

Kövessen a Facebookon!