Hirdetés

„Meg kell hallanunk a kisebbség szavát”

HN-információ
A román közösség felé is nyitna a Csíki Játékszín vezetősége. Parászka Miklós színházigazgató szerint az idei évadban egyelőre a sepsiszengyörgyi Andrei Mureºanu Színház vendégelőadásai révén tudják biztosítani a román ajkú közönség kiszolgálását, de a helyi magyar társulat produkcióinak feliratozása is szóba került. – Ki kell alakuljon egy rendszeresen színházba járó román közösség ahhoz, hogy az előadásainkat feliratozzuk – állítja a színházigazgató. [caption id="attachment_36907" align="aligncenter" width="1400"]Átjárást biztosítanának a kultúrák között Fotó: László Róbert Átjárást biztosítanának a kultúrák között Fotó: László Róbert[/caption] A megyeközpontban élő román ajkú közösség számára is rendszeres színházi programot biztosít az idei évadtól kezdődően a Csíki Játékszín társulata. Parászka Miklós színházigazgató szerint a többség mindig meg kell hallja a kisebbség szavát, így az a helyes, ha a kulturális intézmény is reagál a helyi román közösség részéről megfogalmazott igényre és kiszolgálja azt. – Megbeszélést tartottunk a városi önkormányzat román nemzetiségű tanácsosaival, felvettem a kapcsolatot az Octavian Goga Elméleti Líceum igazgatójával és más közösségi emberekkel, akik a kezdeményezői voltak ennek a témának – tudtuk meg a színházigazgatótól. Parászka Miklós szerint az megoldható lenne, hogy a román középiskolásoknak bérletrendszerben kínáljon a színház egy-egy előadást, amelyet feliratoznak, ennek a rendszernek a működtetéséhez viszont kiforrott színházi közönség kell, hiszen a szövegkönyvek lefordítása és a megfelelő technikai feltételek biztosítása akkor indokolt, ha a megfelelő számú néző is adott. – Arra a döntésre jutottunk, hogy elsőként a szomszédos városok, Sepsiszentgyörgy, Brassó, Marosvásárhely román társulataival egyeztetünk, és az ő produkcióikból állítunk össze egy, a csíkszeredai román közösség számára szóló bérletrendszert. Az idei évadban a sepsiszentgyörgyi Andrei Mureșanu Színházzal tudtunk egyeztetni, ők vállalták, hogy négy produkciójukat elhozzák Csíkszeredába, ebből egy már látható volt szeptember folyamán – részletezte Parászka. A csíki társulat vasárnap román nyelvű felirattal játszotta a Hamupipőke című előadását, Parászka szerint ez egy próbaelőadás, mert egyébként a kisebb korosztály igényeit jelenleg a Művészetek Házába rapszodikus időközönként érkező, román nyelvű mesejátékok látják el, ami a kisebb korosztály esetében, mivel még nem tudják a feliratot követni, mindenképpen indokolt. Ezeknél az előadásoknál olcsóbban, bérletrendszerben gondolkodik azonban a Csíki Játékszín intézménye: Parászka Miklós mindenképpen szeretne kapcsolatrendszert kiépíteni például a marosvásárhelyi Ariel Ifjúsági és Gyermekszínházzal, akik rendszeresen és főként minőségi gyermekelőadásokat biztosítanának a helyi román gyermekeknek. – De a magyar ajkú fiatalok számára is jó lehetőség a román nyelv elsajátításában, ha ezen a nyelven néznek előadásokat. Mi mindenképpen szeretnénk ilyen tekintetben átjárást biztosítani a két kultúra között – tette hozzá Parászka. A Csíki Játékszín jegypénztárában egyébként október 7-ig még lehet bérletet váltani az idei évad előadásaira, a színháztól kapott adatok szerint eddig 1593 személy igényelt bérletet, ez már megközelíti a tavalyi évad végleges számát, amikor 1957-en kötelezték el magukat a csíki társulat előadásai mellett. Pál Bíborka


Hirdetés


Hirdetés
Hirdetés

Kövessen a Facebookon!