Georgok tengeren innen és túl

Létai Tibor
Becsült olvasási idő: 3 perc

Őszintén szólva a magyar fülnek furcsán cseng amikor Grúzia helyett Georgiáról beszélnek. Mindeddig az Amerikai Egyesült Államok egyik déli tagállama jutott a magyar ember eszébe, amikor az említett Georgia nevet hozták szóba. Egy ideje mindez már nem egyértelmű, mert a magyar nyelvterületen az eddig Grúziának nevezett kaukázusi államot is elkezdték Georgiázni. Az ok a ma oly divatos oroszellenesség, pedig a grúz népnév a közhiedelemmel ellentétben nem orosz szó. A Wikipédia szerint a nép- és országnév minden változata ugyanabból az alapalakból lett, az ókori Ibéria királyság helyi nevéből: Kartli. Jelenleg is így nevezik az ország egyik történelmi régióját. A grúzok önmagukat kartvelinek, országukat Szakartvelónak nevezik. A középperzsa nyelvben Varkana néven ismerték, ebből lett az újperzsa Gurgán. Az utóbbi a görögben lett Georgia, a szír nyelvben pedig Gurzán, majd Gurziya. Ennek ellenére a kaukázusi állam képviselői arra törekednek, hogy a hivatalos kapcsolatok során a Georgia elnevezés váljék használatossá. Ezért egyes magyar sajtóorgánumok ennek megfelelően a Georgia elnevezést használják, a köztudatban viszont az ország neve továbbra is Grúziaként ismert, már csak azért is, mert másképp könnyen összetéveszthető a már említett amerikai állammal.
A szabad enciklopédiából megtudható, hogy a grúz diplomáciának a Georgia magyar nyelvi használatára vonatkozó kérését az MTA Nyelvtudományi Intézete és a Földrajzinév-bizottság 2009. őszi határozata sem támogatta. Schmitt Pál, Magyarország volt köztársasági elnöke Szaakasvili volt grúz államfő 2011. májusi látogatása alkalmából az országot Georgiának nevezte. 2011-ben a georgiai fél ismételt kérései után a külügyminisztérium arról tájékoztatta a Földrajzinév-bizottságot, hogy a tárca szempontjából nincs akadálya a Georgia/georgiai elnevezések használatának. A Földrajzinév-bizottság tudomásul vette a minisztérium gyakorlatát, de a saját korábbi döntéseit tekinti érvényesnek.
Na már most a Georgiában élő georgiaiak túlnyomó többsége már nem grúz, hanem georg? Ugyanis ha romániait emlegetünk, akkor abba beleértjük a románokon kívül a magyar, a szlovák, a szerb stb. kisebbség tagjait is. Ugyanígy, ha georgiait mondunk, abba beletartoznak az ott élő örmények, oroszok, azeriek, oszétok stb. S most már a pirézek mellett helyet követelnek maguknak a georgok is. Vagyis Georgiában élnek a georgok, mondta volt egy ismerősöm a Facebookon egy bejegyzésben. 
Micsoda kavarodás, Bábelben sem tudták jobban csinálni. Legalábbis a magyar nyelvben jól összekavarodtak bizonyos fogalmak.
Persze érthető, hogy a diplomáciában fontosak a gesztusok, a jó kapcsolatok ápolása végett, de a diplomáciában használt fogalmakat, megnevezéseket nem mindig szerencsés a köznyelvre erőltetni. Persze láttunk már nem egy névváltoztatást meghonosodni. A körülöttünk élő népek szinte mindegyike nevet változtatott, és annak használatát tőlünk, magyaroktól is elvárták. Így lettek az oláhokból románok, a tótokból szlovákok, a rácokból szerbek stb. De mi örüljünk, hogy a magyar mindig is megmaradt magyarnak, mert mi nem kívánunk a szél változásával georgosodni.



Hirdetés


Hirdetés

Kövessen a Facebookon!